Customer Resolution Centre

Spanish translation: centro de apoyo/atención al ciudadano

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Customer Resolution Centre
Spanish translation:centro de apoyo/atención al ciudadano
Entered by: Ines Izquierdo

19:36 Apr 23, 2024
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Customer Resolution Centre
If you require any further advice or support in the future, you can contact us via our Customer Resolution Centre on XXX XXX XXX.

Se trata de un servicio de atención a la Infancia y la Juventud perteneciente a un ayuntamiento.
Ines Izquierdo
Spain
Local time: 23:54
centro de apoyo/atención al ciudadano
Explanation:
Este sería el equivalente en español.

En el caso de un organismo municipal o ayuntamiento, no se trata de clientes sino de un servicio al ciudadano.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 23:54
Grading comment
Muchas gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5centro de apoyo/atención al ciudadano
Beatriz Ramírez de Haro
4 +1centro de atención al cliente
patinba
4Centro de Atención al Ciudadano / Centro de Resoluciones
Wardys Mejia
3centro de resoluciones de clientes
Lisa Rosengard


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
customer resolution centre
centro de atención al cliente


Explanation:
Es como se llaman estos centros en español.

patinba
Argentina
Local time: 18:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 288

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadine Epstein
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
customer resolution centre
centro de apoyo/atención al ciudadano


Explanation:
Este sería el equivalente en español.

En el caso de un organismo municipal o ayuntamiento, no se trata de clientes sino de un servicio al ciudadano.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 23:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1766
Grading comment
Muchas gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wardys Mejia
1 hr
  -> Gracias Wardys - Bea

agree  Víctor Zamorano
10 hrs
  -> Gracias Víctor - Bea

agree  Juan Gil
15 hrs
  -> Gracias Juan - Bea

agree  Giovanni Rengifo: Me gusta la opción de "Centro de atención al ciudadano".
19 hrs
  -> Gracias Giovanni - Bea

agree  Mónica Algazi
1 day 18 hrs
  -> Gracias Mónica - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Centro de Atención al Ciudadano / Centro de Resoluciones


Explanation:
Ambas podrían ser correctas basado en el tipo de negocio del que se habla. Por ejemplo, PayPal usa el término "centro de resoluciones". Honestamente, pienso que ambas son igual de correctas.

Ahora bien, siendo que se trata de un ayuntamiento, lo más correcto sería traducir "customer" como "ciudadano" en vez de "cliente", ya que se habla de un organismo del gobierno.

Example sentence(s):
  • Para resolver problemas con su cuenta, haga click en "Centro de Resoluciones".

    https://www.paypal.com/do/smarthelp/contact-us?locale.x=es_DO
Wardys Mejia
Dominican Republic
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Gil: Bienvenido a ProZ, Wardys; cuando lo que vamos a decir ya está dicho, damos un De acuerdo y podemos ampliar con un comentario, si nos parece pertinente. Honrar, honra.
14 hrs
  -> ¡Gracias por la corrección, Juan! Lo tendré en cuenta para mi próxima participación.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
customer resolution centre
centro de resoluciones de clientes


Explanation:
En mi pueblo hay el edificio del ayuntamiento adonde se puede acudir para preguntar sobre dificultades y aprender cómo se puede quejar o denunciar sobre algo entre la vecindad. También hay algunos números de teléfono.
En el ámbito social puede tratarse de residentes de la misma vecindad aunque podemos ser considerados como clientes hoy día.
Encontré una página del sitio del gobierno con un título parecido donde tratan los temas y problemas de inmigraciones y visas.

Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 22:54
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search