A fordítás művészete és üzletmenete »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Please, help with rate for proof reading    ( 1... 2)
nordiatext
Jan 12, 2009
16
(16,286)
tomu6526
Jan 19, 2009
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Synonym for FOLLOW
zabrowa
Jan 15, 2009
3
(3,632)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Footnotes and a colon - What's the best solution?
zabrowa
Jan 15, 2009
0
(2,563)
zabrowa
Jan 15, 2009
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Footnotes with very long indented paragraphs
zabrowa
Jan 13, 2009
1
(2,445)
Patricia Rosas
Jan 13, 2009
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  "We" and "I" in a technical paper
John Jory
Nov 28, 2008
11
(5,890)
Fabio Descalzi
Jan 9, 2009
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Sentence-final footnotes: before or after the period?
zabrowa
Jan 4, 2009
8
(165,347)
achisholm
Jan 5, 2009
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Citation style in long quotes
zabrowa
Jan 2, 2009
5
(5,811)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  First proofreading assignment - and I guess it is badly paid. Should I take it?    ( 1... 2)
mafia (X)
Dec 19, 2008
27
(10,211)
Heather Drake
Dec 30, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Editing and proofreading: combined or separate activities?
Vitaliy Plinto
Nov 27, 2008
8
(4,289)
Phong Le
Dec 25, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Charge for proof reading after a very long task
Greg Dickie
Nov 12, 2008
13
(5,913)
Albert Stufkens
Nov 15, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  A client asks me to proofread word lists and add the phonetic transcriptions to the words
Lucia Boccadoro
Nov 12, 2008
4
(3,562)
nordiste
Nov 12, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Replying to proofreader
Silvia Barra (X)
Nov 6, 2008
10
(5,226)
Gina W
Nov 10, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Please, does anybody know the average hourly rate for Editing?    ( 1... 2)
janduarte
Oct 28, 2008
16
(17,262)
Viktoria Gimbe
Nov 6, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Evaluating translations
Jocelyn Fong
Oct 25, 2008
2
(2,940)
Özden Arıkan
Oct 27, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translation test with the given TM.
Kerati Kuaimongkol
Oct 24, 2008
3
(3,678)
Kerati Kuaimongkol
Oct 24, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to motivate freelancers: would you consider choosing a review job over a translation job?    ( 1... 2)
Sebastijan P
Oct 2, 2008
26
(9,562)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Please, advice: rates for copywriting
Monia Di Martino
Sep 12, 2008
6
(8,222)
Monia Di Martino
Oct 2, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  A client asks me to proofread his translation and stamp it as "official translation"
Maria Castro
Sep 29, 2008
7
(4,089)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Proofreading or translating all over again?    ( 1... 2)
Melina Ruiz Arias
May 15, 2008
17
(8,183)
Milton Guo
Sep 30, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Should I have my translations proofread before submitting to end client?    ( 1... 2)
makenaiboy (X)
Jul 24, 2008
23
(9,220)
dong zhang
Sep 30, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Peer review/proofreading versus 'professional' review/proofreading
elm29
Aug 6, 2008
4
(4,312)
Milton Guo
Sep 29, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to find native speakers to collaborate for proofreading (Russian, Ukrainian)
dennis.dcn (X)
Sep 18, 2008
3
(3,103)
Özden Arıkan
Sep 18, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Editing a novel - royalties?
Sophie Paterson
Sep 8, 2008
7
(4,466)
Attila Piróth
Sep 12, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Need a good proofreading tool for Latin
Tjasa Kuerpick
Sep 4, 2008
4
(3,394)
Tjasa Kuerpick
Sep 6, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Verifying terminology during proofreading/editing
Shannon Summers
Aug 27, 2008
14
(5,355)
Tatty
Sep 3, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  The quality initiative of a major LSP/zookeeper
Kevin Lossner
Aug 28, 2008
5
(3,289)
Kevin Lossner
Aug 28, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Failed to Post-process file in SDLX
Daniele Bertinato
Aug 16, 2008
2
(2,828)
Daniele Bertinato
Aug 17, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  MindMap: Proofreader Check List 2.0
James O'Reilly
Aug 10, 2008
1
(3,374)
James O'Reilly
Aug 12, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Proofreading your own translation    ( 1... 2)
wonita (X)
Jun 25, 2008
19
(8,131)
Dany Caputo
Jul 23, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Any idea about proofreading fees ?
kathrynclaire
Jul 21, 2008
4
(5,390)
Karen Stokes
Jul 22, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Correcting Case Errors -> Arabic
Raphael Schory
Jun 1, 2008
8
(3,571)
Tarif Hawari
Jul 12, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  End-client "improvement" of your translation    ( 1... 2)
Gisela Greenlee
Jun 13, 2008
24
(8,966)
Alex eLocutio
Jul 9, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Proofread unclean file/update memory
Heidi Sandberg
Oct 22, 2007
8
(5,681)
andrea32145 (X)
Jun 30, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Editing/proofreading: what can you change and what not?
Lenah Susianty
May 25, 2008
13
(5,349)
Gloria-123 (X)
Jun 20, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Which: Oxford Style Manual or Butcher's Copy Editing
diana bb
Jun 13, 2008
3
(4,735)
Gennady Lapardin
Jun 13, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  When an end client simply "prefers" other words!    ( 1... 2)
Rebecca Lyne
May 21, 2008
26
(10,157)
Kaiya J. Diannen
Jun 9, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Help with track changes hell!
Cecilia Gowar
May 23, 2008
1
(4,141)
Michaela Müller
May 23, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Is there any international "editing standard" ?
Babelworth
Apr 25, 2008
6
(4,162)
Irene Elmerot
May 9, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Page rate for editing?
Batin
Apr 8, 2008
6
(9,726)
Batin
Apr 21, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Proofreading a translation and replacing a term in the original with one that is incorrect!    ( 1... 2)
liz askew
Mar 14, 2008
18
(8,971)
liz askew
Mar 20, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Anchoring the page when using track changes
Steven Smith
Feb 23, 2008
7
(4,741)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Reviewer: to pass or not?    ( 1... 2)
Hani Hassaan
Oct 6, 2007
17
(11,293)
Yaotl Altan
Feb 14, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Press release date
Soizic CiFuentes
Feb 13, 2008
2
(3,908)
Paul Merriam
Feb 13, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  What exactly is proofreading?
Elvira Stoianov
Dec 1, 2002
9
(6,247)
Yaotl Altan
Feb 13, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Arranging for real time (on-line) proofreading
Gennady Lapardin
Jan 29, 2008
7
(4,820)
Tom Dupon (X)
Feb 8, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Etiquette for working with an editor/reviewer
Viktoria Gimbe
Feb 6, 2008
6
(5,104)
Jocelyne S
Feb 7, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  What does a proof-reader actually do?    ( 1... 2)
patyjs
Jan 29, 2008
18
(12,741)
Viktoria Gimbe
Jan 31, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  English checking software
Dr. Chun Biao Li
Jan 23, 2008
2
(4,071)
Andrés Rojas Toro
Jan 24, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Proofreading hopeless translations    ( 1... 2)
Jon O (X)
Jan 1, 2007
18
(12,913)
samy don
Jan 24, 2008
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Proofreaders - sometimes they scare me    ( 1... 2)
biankonera
Dec 21, 2007
28
(14,828)
Brandon Wood
Dec 28, 2007
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.





A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »