Apr 25 01:01
20 days ago
34 viewers *
Spanish term
Id. Signos de...
Spanish to English
Other
Medical (general)
Medical Imaging
I am currently translating some medical reports from the Dominican Republic. This particular phrase keeps popping up in relation to medical imaging. Sometimes it appears as "Id." with a period and other times without the period, but always with "Signos" with a capital S immediately after.
Is this shorthand for "indica"? That would be my best bet, and it would appear to work in context, but I thought I'd ask here to get a second opinion. Plus the capitalization is throwing me off.
Thanks in advance!
Is this shorthand for "indica"? That would be my best bet, and it would appear to work in context, but I thought I'd ask here to get a second opinion. Plus the capitalization is throwing me off.
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
5 +2 | Impresión diagnóstica | Wardys Mejia |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Impresión diagnóstica
In the Dominican Republic, doctors will often use Px for "paciente", Dx for "diagnóstico", and Id for "impresión diagnóstica". I've come across the term when working in hospitals before.
Example sentence:
Id. Signos de daño renal
Peer comment(s):
agree |
Joseph Tein
: Sounds good; it matches what I said in my comment about the Cosnautas entry.
10 mins
|
neutral |
Chema Nieto Castañón
: Impresión diagnóstica es una posibilidad. Sin embargo seguido de "Signos" sería plausible en las conclusiones de un informe radiográfico, por ejemplo, pero no parece ser el caso general aquí de acuerdo al limitado contexto. Seguridad 5 así no razonable.
1 hr
|
neutral |
philgoddard
: I agree with Chema.
2 hrs
|
agree |
Walter del Aguila
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Algún ejemplo concreto ayudará a determinar el sentido del original.
'Indica' sounds less likely, because that would more logically be 'ind.'