This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Compétences
Spécialisé en :
Automation et robotique
Chimie / génie chim.
Droit : contrat(s)
Électronique / génie électronique
Poésie et littérature
Histoire
Investissement / titres
Fabrication
Religions
Physique
Autres domaines traités :
Agriculture
Anthropologie
Archéologie
Architecture
Astronomie et espace
Industrie automobile / voitures et camions
Finance (général)
Construction / génie civil
Industrie aérospatiale / aviation / espace
Art, artisanat et peinture
Économie
Énergie / génération d'électricité
Environnement et écologie
Génie et sciences nucléaires
Mécanique / génie mécanique
Ingénierie : industriel
Ingénierie (général)
Foresterie / bois / bois d'œuvre
Produits alimentaires et Boissons
Mobilier / électroménager
Mines et minéraux / pierres précieuses
Général / conversation / salutations / correspondance
Généalogie
Géologie
Gouvernement / politique
Métallurgie / moulage
Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Droit : taxation et douanes
Navires, navigation, marine
Matériaux (plastique, céramique, etc.)
More
Less
Tarifs
japonais vers anglais - Tarifs : 8.00 - 12.00 JPY par caractère
Traduction - anglais Formula One Racing’s transition from being a pure sport to a form of entertainment for large crowds of people (if, indeed, the transition is not complete already) is part of a larger phenomenon that neither soccer nor the Olympics has been able to avoid. Added to this is the fact that F1 drivers are now in the top salary bracket for all professional athletes, with a truly staggering amount of money also changing hands over television broadcasting rights and sponsorship deals. An army of public relations specialists, publishers and members of the mass media has sprung up in the wake of F1’s success, and now that the sport is catching on in the US, there are undoubtedly a great many people who are laughing all the way to the bank.
But is F1 really a form of “entertainment”, similar to the motion picture industry? Admittedly, F1 drivers have a movie star presence about them, with their team managers playing the part of their directors. And because it is just another event that audiences pay money to see, it is probably no overstatement to say that F1 is entertainment, is show business. While Hollywood’s influence on the movie industry is enormous and cannot be ignored, the flip side of the coin is that European filmmakers (which is to say, perhaps, everyone outside of Hollywood) lament the lack of talent among Hollywood actors, and decry the fact that Hollywood has taken commercialism to a pitch of excess. But just as the world of European film makes clever use of Hollywood, European-born F1 makes clever use of America, which keeps the proud Europeans in business even as they look on stubbornly from the sidelines.
This European pride of being in a different league, and of coming from a different background, than America and Japan, which are the world’s two biggest automobile manufacturers, springs from the fact that when it comes to making a Formula One race car, Japan and America simply cannot keep up. When you look as a casual observer upon all of the hoopla surrounding F1—which seems to get flashier and glitzier with each passing year—you will see that for engineers who push the envelope of the cutting edge of technology in order to shave one more hundredth of a second off of a lap time, F1 is nothing more than an arena in which they compete to hone their technological skills. For those who live for the pure, childlike joy of running a car they’ve built faster than any other kid on the playground, exorbitant salaries and broadcasting rights don’t mean a thing. This is yet another area in which the difference between countries that build to make money, and countries that build to make the best, becomes all too clear.
More
Less
Expérience
Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Jan 2008.