Pages in topic:   < [1 2]
I'm not a cyborg
Thread poster: Maria Teresa Borges de Almeida
Hans Lenting
Hans Lenting
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
Blame it on the Boogie Dec 12, 2022

Philip Lees wrote:

The people who are to blame for these bad deals are not the businessmen who propose them - they are just doing their job - but the translators who answer "Yes" instead of "No."


These businessmen include companies like Kilgray that developed an algorithm to "calculate" internal coherence, so that other businessmen can exploit this to negotiate further price reductions.

And then there is this nonsense about price reductions for fuzzy matches lower than 95%. Completely unacceptable.


Stephanie Mitchel
Philip Lees
Adieu
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 23:56
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
It's shameless. Dec 12, 2022

Hans Lenting wrote:
And then there is this nonsense about price reductions for fuzzy matches lower than 95%. Completely unacceptable.


A while ago I was offered a post-editing job. My client applied a 75% discount (i.e. a discount of the alreay discounted post-editing rate) on the fuzzy matches compared to the fuzzy rates for conventional translation, which is utterly ridiculous because the treatment of fuzzy matches remains exactly the same between post-editing and conventional translation. It's really beyond shameless.

Ultimately the job was converted into a conventional translation (the text type didn't allow for profitable post-editing and my client accepted that), but I will most certainly remember the post-editing proposal for the future, because I will never accept those ridiculous conditions.

I must say that I'm happy to be a seasoned translator. I can't even imagine how insecure starting translators must feel with all those wolves who try to make you work for peanuts.


Vasaporn Chaiyakul
Laurent Di Raimondo
 
Pages in topic:   < [1 2]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


I'm not a cyborg







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »